ผู้แปลผู้อ้างอิงคือ คุณสมบัติของอาชีพ
ผู้แปลผู้อ้างอิงคือ คุณสมบัติของอาชีพ

วีดีโอ: ผู้แปลผู้อ้างอิงคือ คุณสมบัติของอาชีพ

วีดีโอ: ผู้แปลผู้อ้างอิงคือ คุณสมบัติของอาชีพ
วีดีโอ: นักวิทยาศาสตร์ช็อก! เมื่อพบสิ่งสุดแปลกที่ไม่มีใครรู้มาก่อนบนโลกนี้ (อึ้งเลย) 2024, พฤศจิกายน
Anonim

อาชีพนักแปลไม่มีความลับ ทุกคนรู้ดีว่าหน้าที่หลักของผู้เชี่ยวชาญคือการแปลคำพูดหรือคำพูดจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่ง เฉพาะคนที่ไม่รู้กระบวนการนี้อาจดูเหมือนง่าย ต้องใช้ผู้เชี่ยวชาญการฝึกอบรมวิชาชีพที่โดดเด่นและความรู้ทั่วไป ในกรณีนี้เท่านั้นที่สามารถตีความได้อย่างถูกต้อง คุณรู้หรือไม่ว่าใครเป็นผู้อ้างอิง - นักแปล? เป็นอาชีพที่ต้องการคำอธิบายเพิ่มเติม

ผู้แปลอ้างอิงคือ
ผู้แปลอ้างอิงคือ

คุณสมบัติ

ไม่ใช่ทุกคนที่เข้าใจจุดประสงค์ที่แท้จริงของความเชี่ยวชาญพิเศษนี้ สำหรับบางคน คำว่า "การอ้างอิง" นั้นเข้าใจยากจนมองข้ามไปโดยเชื่ออย่างไร้เดียงสาว่านี่เป็นเพียงชื่อที่ทันสมัยสำหรับนักแปล อย่างไรก็ตาม นี่เป็นสิ่งที่ผิดโดยพื้นฐาน

แม้ว่าคุณจะคล่องแคล่วในภาษาต่างประเทศหลายภาษา คุณก็ไม่สามารถรับมือกับการจัดประชุมได้ แต่นี่คือสิ่งที่ผู้แปลผู้อ้างอิงทำ นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมผู้ที่สมัครเรียนพิเศษนี้จึงมีความสำคัญอย่างยิ่งและทักษะขององค์กรที่เกี่ยวข้อง พวกเขากลายเป็นหนึ่งเดียวกับความรู้เชิงทฤษฎีของภาษาอื่น

เงินเดือนอ้างอิงนักแปล
เงินเดือนอ้างอิงนักแปล

ความรับผิดชอบ

ดังนั้น คุณคงเข้าใจแล้วว่าผู้อ้างอิงผู้แปลเป็นผู้เชี่ยวชาญมัลติฟังก์ชั่น ซึ่งฝ่ายบริหารมอบหมายหน้าที่ทั้งหมดให้ มาดูกันว่าเรากำลังพูดถึงหน้าที่เฉพาะอะไรบ้าง:

  • การทำงานกับเอกสาร ได้แก่ การติดต่อทางธุรกิจกับลูกค้าและคู่ค้า ตลอดจนแปลเอกสารและปรับเปลี่ยนหากจำเป็น ข้อผูกมัดนี้ยืนยันว่าเลขานุการของผู้อ้างอิง-นักแปลต้องมีความรู้ในด้านต่างๆ รวมทั้งนิติศาสตร์
  • การประชุมทางธุรกิจและกิจกรรมอื่น ๆ สำหรับนายจ้าง ในกรณีนี้ จำเป็นไม่เพียงแต่จะต้องคล่องแคล่วในภาษาต่างประเทศเท่านั้น ทักษะการจัดองค์กรมาก่อน ซึ่งไม่ใช่นักภาษาศาสตร์ทุกคนจะอวดได้
  • มอบความสะดวกสบายให้กับคู่ค้าหรือลูกค้าต่างประเทศ รายการนี้อาจรวมถึงการจองตั๋วสำหรับแขกต่างประเทศ โรงแรม ตลอดจนการจัดรถรับส่งหรือโปรแกรมวัฒนธรรมตลอดระยะเวลาของการเข้าพัก เป็นต้น
  • ล่ามระหว่างการสนทนาส่วนตัวหรือทางโทรศัพท์ ในบางกรณี หน้าที่ของล่าม-ผู้อ้างอิงอาจรวมถึงการร่วมกิจกรรมที่ไม่เป็นทางการ
  • ปัญหาองค์กรกรณีเดินทางไปทำธุรกิจ ในกรณีนี้ ผู้เชี่ยวชาญจะแก้ไขปัญหาที่เกี่ยวข้องกับการจัดทริป และหากจำเป็น จะแปลจากภาษาหนึ่งเป็นภาษาอื่นๆ
  • พาพนักงานไปเที่ยวต่างประเทศถ้าจำเป็น

ความเกี่ยวข้อง

นักแปลผู้อ้างอิงเป็นภาษาอังกฤษ
นักแปลผู้อ้างอิงเป็นภาษาอังกฤษ

นักแปลผู้อ้างอิงเป็นภาษาอังกฤษเป็นวิชาเฉพาะที่มีความต้องการสูง ผู้เชี่ยวชาญเหล่านี้มีโอกาสสูงในการหางานทำ อย่างไรก็ตาม คุณต้องเข้าใจว่าไม่ใช่ทุกบริษัทที่มีตำแหน่งว่างนี้ คุณต้องใช้เวลามากในการมองหานายจ้างที่มีศักยภาพ โดยเฉพาะผู้สมัครที่อาศัยอยู่ในเมืองเล็กๆ

หากเราพูดถึงความต้องการผู้เชี่ยวชาญโดยอ้างอิงจากลักษณะทางภูมิศาสตร์ ปรากฎว่ามีตำแหน่งงานว่างจำนวนมากที่สุดในเขตเมืองหลวง เพิ่มเติมในภูมิภาค Kaluga และ Kemerovo

คุณสมบัติส่วนตัว

อาชีพไหนก็ได้ที่ใช่หรือไม่ใช่ตัวละครของคุณ นักแปลอ้างอิงจะไม่มีข้อยกเว้น มีคุณสมบัติส่วนบุคคลบางอย่างที่จะช่วยให้ผู้เชี่ยวชาญสามารถรับมือกับหน้าที่ที่ได้รับมอบหมายได้ดีขึ้น:

  • ทักษะการจัด. นี่เป็นคุณสมบัติที่สำคัญที่ช่วยให้ผู้อ้างอิงกลายเป็นผู้นำที่ดีที่สุดและขาดไม่ได้ ไม่ใช่นักภาษาศาสตร์ทุกคนที่รู้วิธีจัดงานในระดับมืออาชีพ
  • มัลติทาสกิ้ง. การทำงานของล่าม-ผู้อ้างอิงค่อนข้างหลากหลาย บางครั้งเขาต้องทำหน้าที่เป็นตัวเชื่อมระหว่างคนสองคนขึ้นไปที่พูดภาษาต่างกัน บางครั้งผู้เชี่ยวชาญคนเดียวกันก็ทำหน้าที่เป็นผู้จัดงาน จัดการประชุม หรือจัดทำโปรแกรมวัฒนธรรมสำหรับแขกต่างชาติ ความสามารถในการทำงานที่แตกต่างกันช่วยให้ผู้อ้างอิงกลายเป็นคนที่ดีที่สุดในอาชีพของเขาและมีคุณสมบัติได้รับเงินเดือนที่สูงขึ้น
  • มุ่งมั่นสู่ความเป็นเลิศ เป็นไปไม่ได้ที่จะรู้ทุกอย่าง แต่คุณต้องพยายาม นักแปลผู้อ้างอิงเป็นหนึ่งในความเชี่ยวชาญพิเศษที่นิพจน์นี้มีความเกี่ยวข้องเป็นพิเศษ คุณต้องติดตามอุตสาหกรรมของคุณเองและเติมเต็มฐานความรู้ของคุณ
หน้าที่ของล่ามอ้างอิง
หน้าที่ของล่ามอ้างอิง

เงินเดือน

ล่าม-ผู้อ้างอิงสามารถนับรางวัลที่ดีได้ แต่ในขณะเดียวกันเขาก็ต้องเตรียมพร้อมสำหรับความจริงที่ว่าเขาจะต้องได้รับทุกเพนนี

รายได้เฉลี่ยของผู้เชี่ยวชาญในตำแหน่งนี้อยู่ที่สี่หมื่นถึงห้าหมื่นห้าพันรูเบิล อัตราสูงสุดตามประกาศในโอเพ่นซอร์สตั้งอยู่ในภูมิภาค Nizhny Novgorod ประมาณ 60,000 rubles

เลขานุการผู้อ้างอิง นักแปล
เลขานุการผู้อ้างอิง นักแปล

ถ้าเราเปรียบเทียบรายได้ของผู้แปลอ้างอิงกับเงินเดือนเฉลี่ยในประเทศ จะเห็นได้ชัดว่าตัวแทนของอาชีพนี้อยู่ในสภาพที่ค่อนข้างดี อย่างไรก็ตามอย่าลืมโอกาสทางอาชีพ

ผลลัพธ์

ดังนั้น อันที่จริง ผู้อ้างอิง-นักแปลเป็นผู้เชี่ยวชาญที่สามารถรวมการทำงานของหลายฟังก์ชันพร้อมกันได้ งานของมันไม่ได้เป็นเพียงการสร้างการสื่อสารระหว่างคู่สนทนาที่พูดภาษาต่างๆ ขอบเขตงานของเขากว้างขึ้น

ผู้เชี่ยวชาญนี้มีหน้าที่จัดงาน จัดทำรายงาน และปฏิสัมพันธ์กับลูกค้าและพันธมิตรต่างประเทศ

แนะนำ:

ตัวเลือกของบรรณาธิการ

ตะกร้าสกุลเงินคู่ในคำง่ายๆคือ อัตราของตะกร้าสกุลเงินคู่

เพทาย - มันคืออะไร? ลักษณะการใช้หิน

ที่มาของไก่งวง. ตุรกี (นก): photo

เรือบรรทุกเครื่องบินนิวเคลียร์ของรัสเซียและข้อมูลจำเพาะ

ไก่วางไข่มากที่สุด: คำอธิบายลักษณะ

เครื่องหว่านเมล็ดพืช: ภาพรวม ข้อกำหนด ประเภท และคำวิจารณ์

ทำไม Kinder Surprise ถูกแบนในสหรัฐอเมริกา: ข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ

พื้นผิวพลาสม่า: อุปกรณ์และเทคโนโลยีกระบวนการผลิต

ลักษณะงานของช่าง รายละเอียดงานของหัวหน้าช่าง

ถูกเพิกถอนใบอนุญาตธนาคาร - เงินกู้ในกรณีนี้ต้องทำอย่างไร

ไก่อยู่บ้านนานแค่ไหน? ไก่โต้งมีชีวิตอยู่ได้นานแค่ไหน? พันธุ์ไก่

ไก่ Livensky: คำอธิบายลักษณะลักษณะคุณลักษณะเฉพาะ

ช่างแต่งหน้า - ใคร? ช่างแต่งหน้ามืออาชีพ: อบรมหลักสูตร

Rokla รถเข็นไฮดรอลิก: คำอธิบาย อุปกรณ์ และประเภท

ภัตตาคาร - นี่ใคร? จะเป็นภัตตาคารได้อย่างไร?